旋风文学网

手机浏览器扫描二维码访问

威亨德劳斯关于荷马的手稿1(第1页)

英国文坛有二十九个《奥德赛》译本和比此数目略少的《伊利亚特》译本。

按时间顺序排列,查普曼居第一。

《诗歌之祖荷马的七卷〈伊利亚特〉,乔治·查普曼骑士根据原作翻译》出版于一五九八年。

排在最后的是和蔼、博学的古希腊语言文化研究家威·亨·德·劳斯。

“作为一种文学体裁,诗歌翻译有其不可违抗的独特准则。

首要的准则是,不应该创造。”

前不久,格鲁萨克受莱奥波尔多·迪亚斯文章的启发,写下上面这段话。

安德鲁·兰和勒孔特·利勒也发表过类似的观点。

劳斯博士同意这个意见,但他坚决不同意用古老的《圣经》风格来翻译。

他用口语化的语言译出荷马的两部史诗。

人们难以对他的译作表示钦佩,也不会引用他的话,但是会喜欢这部易读易懂的书,他翻译的不是《奥德赛》,而是《尤利西斯的故事》。

他谈论的不是弓箭手阿波罗,也不是腾云驾雾的宙斯,而是能把箭射得很远的阿波罗和会舒卷云彩的朱庇特。

(巴塞罗那大学的班克·伊·法利于博士也许过于偏好连字符号。

他在描写赫尔墨斯时写道,“天黑时,他偷走阿波罗用射得–很远的–箭–射死的牛”

在描写一位处女时,他写道,“她在–长着–高大的–灯心草的–梅莱斯河里饮完马后,熟练地驾着装满–金–块–的马车,从艾斯米尔纳驶向克拉罗斯。”

《荷马》是研究荷马的必读本和序言。

在第一百零四页,作者很有礼貌但没有太多说服力地提及维克多·贝拉尔关于腓尼基的假设。

这一假设曾给詹姆斯·乔伊斯和他的诠释者吉尔伯特留下深刻的印象。

在第二章,他与其说是诚实,不如说是稳重地宣称:“吴尔夫的左道邪说已经寿终正寝”

,并重申信奉传统、统一、不可分割的荷马风格。

在第十章,他把荷马的品质同善于自我表现的斯堪的纳维亚诗人做了一番比较。

后者说“剑之水”

,而不是说血;说“死者之鸡”

,而不是说乌鸦;说“死者之鸡的挑逗者”

而不是说战士。

关于考古学家海因里希·施里曼的章节,是这部著作中写得最好的章节之一。

他在希沙里克山挖掘出特洛伊。

他挖的不是一座城的废墟,而是像书上记载或人们记忆的那样,挖掘出八座城。

特洛伊具有的古老历史本身就如同普里阿摩斯和赫拉克勒斯一样,是神圣的。

徐少军译

[1]此篇及以下两篇初刊于1939年7月7日《家庭》杂志。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
倒卖凶宅那几年

倒卖凶宅那几年

凶宅索命,胆小勿入!人们谈凶宅而色变,而我却以此为业,机缘巧合之下,成为了一个倒卖凶宅的商人。铜碗锁魂八蟒缠龙纸人拜寿阴桥改命十大诡奇凶宅,档案重现!每一座凶宅背后,都有一段惊悚隐秘的故事。买卖死人房子的那些年,我到底经历了什么...

逍遥派

逍遥派

一本南华经,一篇逍遥游,引出天下功法秘笈无数。一介秀才,得药王指点,修炼返老还童之术,功法逆天。一朝神功大成,天下无敌,解封至尊魔刀,开启通天大阵。万年魔殿殿主之位空悬,万年江湖恩怨就此拉开。这是逍遥派老祖的传奇人生。...

我被初恋退婚之后

我被初恋退婚之后

所有人都知道,徐青桃有个白月光她为他放弃跳舞为他考了新闻系苦追四年,相恋一年大学毕业,徐青桃满怀希望的等待白月光向她求婚然后却等来了白月光和姐姐宣布订婚的消息她以为他清冷矜贵,只是没有遇到真正的女主...

重生大首富

重生大首富

重生十八年的江浩,一直以为自己可以延续前世轨迹,继承前世数十亿家产,不成想关键人物没了,马上从咸鱼变为了创业先锋,一路过关斩将,抱得后世校花,脚打了个滑,不留神成了全球首富。...

斩神绝之君临天下

斩神绝之君临天下

玄幻精品,热血美文翻手为云,覆手为雨一人一剑,败万族破苍穹!为红颜一怒他甘愿化魔,为血海深仇他不惜血屠万里!绝世妖孽从微末中崛起,血腥复仇,君临天下!...

官路风云

官路风云

李南方躺在酒店的浴缸里,正在舒服的泡澡,忽然一个美女闯进来,拿枪逼着他,要做那种事后来他才知道,美女居然是他小姨极品小姨铁粉群,群号(24344621),vip正版群,情节讨论,龙套集合地,毒舌口水随风飞扬请截图订阅验证进群...

每日热搜小说推荐